Мой близкий приятель–американец Реджи делится двумя сильными воспоминаниями о своем раннем детстве. Первое – увиденная в журнале фотография голой женщины, а второе – зачитанная мамой перед сном неизвестно откуда появившаяся в доме русская сказка с бабой ягой на английском языке. Нужно сказать, что неокрепшая психика ребенка сумела справиться и с тем, и с другим потрясением, но если женщины с годами потеряли в жизни Реджи тот шокирующий эффект, баба яга так и осталась чем-то очень непонятным. Даже юношеские эксперименты с алкоголем и марихуаной не помогли ему прийти к пониманию ни бабы яги, ни всех известных атрибутов ее быта, особенно – избушки на курьих ножках.
«Почему дом на куриных ногах?» – спрашивает меня Реджи, разглядывая обглоданную кость от окорочка за рюмочкой водки (русской, разумеется). «Ну летает, но почему в ступе?» Мои попытки парировать, что де в американском (европейском) фольклоре тоже достаточно фантасмагорических образов, достаточно посмотреть какой-нибудь «Властелин колец» или «Гари Поттер», не очень помогают Реджи прийти к пониманию этого, как оказывается, непостижимого для американского менталитета явления.
Реджи не единственный американец, не понимающий уникальности русского фольклора. Хороший пример – растиражированные в интернете рецензии на любимый русскими фильм-сказку «Морозко», снятый режиссером Александром Роу в 1965 году. Но об этом отдельно…